Zveřejnili jsme český překlad aktualizované kapitoly publikace CEFR zaměřené na tvorbu deskriptorů s důrazem na plurilingvní a plurikulturní kompetence.
V dnešním globálním světě je schopnost komunikovat v různých jazycích klíčová. Společný evropský referenční rámec pro jazyky (CEFR) poskytuje ucelený systém pro výuku, vyučování a hodnocení jazykových dovedností.
Překlad aktualizované kapitoly zaměřené na tvorbu deskriptorů s důrazem na plurilingvní a plurikulturní kompetence vznikl z podnětu odborné veřejnosti, což ukazuje na praktickou relevanci CEFR pro vzdělávací instituce a experty ve vzdělávání. Obsahuje praktické pokyny a ilustrativní deskriptory, které usnadňují práci s CEFR ve vyučování i hodnocení. Překlad je určený pro širokou škálu odborníků a praktiků, kteří se zabývají vyučováním cizích jazyků. Zároveň slouží jako cenný zdroj pro pracovníky NPI ČR k metodické práci a revizím vzdělávacích programů.
- CEFR – kapitola 4 (PDF, 2 MB)
Doufáme, že vás překlad této vybrané kapitoly zaujme a poskytne vám inspiraci a návody pro efektivní využití CEFR ve vaší pracovní činnosti.
CEFR, vydaný Radou Evropy, se stal základem pro vzdělávání a hodnocení jazykových dovedností po celém světě. Základní tabulka s úrovněmi od A1 po C2 poskytuje jasnou strukturu pro zařazení do jazykových kurzů a pracovního prostředí. CEFR ovšem není využitelný jen pro mluvené cizí jazyky. Využití nalezne i v národních znakových jazycích, využívaných primárně osobami se sluchovým postižením.